Refaire votre monde (avec “make world”)

$FreeBSD: head/fr_FR.ISO8859-1/articles/make-world/article.sgml 39544 2012-09-14 17:47:48Z gabor $

10 Juillet 1997

Ce document présuppose que vous ayez installé une version du code source de FreeBSD dans le répertoire /usr/src. Ce peut être la dernière version de la branche en cours de développement -current, à moins que vous ne restiez simplement à niveau sur la branche -stable. Vous pouvez avoir téléchargé l'instantané le plus récent, ou bien rester à jour en utilisant les mécanismes fournis par CVSup ou CTM.

Dans les deux cas, vous disposez du code source et voulez maintenant mettre à jour votre système.

Il y a un certain nombre d'étapes à effectuer pour y arriver, et quelques pièges à éviter en cours de route. Ce document vous guide pas à pas à chacune de ces étapes.

Il existe aussi des Traductions de ce document dans d'autres langues.

Version française de Frédéric Haby .


1. Avertissements préalables

Faites une sauvegarde : Je n'insisterai jamais assez sur l'importance de faire un sauvegarde de votre système avant toute autre chose. Bien qu'il soit facile de “refaire le monde” (N.d.T.: recompiler FreeBSD) - si vous suivez ces instructions, vous ferez forcément des erreurs à un moment ou à un autre, sans compter les erreurs des autres dans l'arborescence des sources qui empêcheraient votre système de redémarrer.

Assurez-vous que vous avez bien fait une sauvegarde. Ayez une disquette de maintenance à portée de la main. Je n'ai jamais eu à les utiliser, et, je touche du bois, espère ne jamais devoir m'en servir, mais prudence est mère de sûreté.

Abonnez-vous à la bonne liste de diffusion : Les branches -stable et -current du code de FreeBSD sont, par nature, en développement. Les gens qui participent au projet FreeBSD sont humains, et des erreurs se produisent parfois.

Ces erreurs sont parfois bénignes. Votre système affiche simplement un nouveau message d'avertissement. Elles peuvent aussi être catastrophiques, et empêcher votre système de redémarrer, détruire vos systèmes de fichiers (ou pire).

Quand de tels problèmes se produisent, un avertissement “heads up” est posté sur la liste de diffusion appropriée, décrivant le problème et les machines concernées. Un message “all clear” est diffusé quand le problème est résolu.

Si vous restez à niveau sur -stable ou -current et ne lisez pas ou , vous allez au devant d'ennuis.

Important : S'il vous plaît, ne me posez pas de questions que vous devriez poster sur les listes -questions, -current, ou -stable. Je n'ai ni le temps ni l'environnement nécessaire pour diagnostiquer des problèmes spécifiques, et n'ai probablement pas votre réponse. Les membres de ces listes de diffusion sont nombreux, expérimentés et serviables, aussi, posez leur vos questions. Adressez-moi cependant vos commentaires, réponses et corrections[1]. Si vous vous adressez à moi au sujet de ce document, merci de m'indiquer le numéro de version qui se trouve en haut de cette page, que je sache à quelle version vous faites référence.

Ce document est un effort collectif. De nombreuses personnes y ont participé, elles sont mentionnées dans les Contributions en fin de document.

Copyright (c) 1997, 1998 Nik Clayton, All rights reserved.

Vous pouvez redistribuer et utiliser ce document sous forme de source (SGML DocBook) ou 'compilé' (HTML, PDF, PostScript, RTF, etc..) avec ou sans modifications à la condition suivante:

  • Le document redistribué doit inclure la notice de copyright ci-dessus et l'avertissement ci-dessous, avant le corps du document.

THIS TUTORIAL IS PROVIDED BY NIK CLAYTON “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS TUTORIAL, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

CE DOCUMENT EST FOURNI PAR NIK CLAYTON “TEL QUEL” ET AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON LIMITEE, GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET D'ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER N'EST DONNEE. EN AUCUN CAS NIK CLAYTON NE SAURAIT ETRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, SPECIAUX OU CONSEQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA FOURNITURE DE BIENS ET SERVICES ANNEXES; DEFAUT D'UTILISABILITE, PERTE DE DONNEES OU DE PROFITS; OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE ET SELON TOUTE DEFINITION DE RESPONSABILITE, SOIT PAR CONTRAT, RESPONSABILITE STRICTE, OU PREJUDICE (Y COMPRIS NEGLIGENCE OU AUTRES) IMPUTABLE D'UNE FACON OU D'UNE AUTRE A L'UTILISATION DE CE DOCUMENT, MEME APRES AVOIR ETE AVISE DE LA POSSIBILITE D'UN TEL DOMMAGE.

Notes

[1]

En anglais !

Ce document, ainsi que d'autres peut être téléchargé sur ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/.

Pour toutes questions à propos de FreeBSD, lisez la documentation avant de contacter <questions@FreeBSD.org>.
Pour les questions sur cette documentation, contactez <doc@FreeBSD.org>.